《復(fù)聯(lián)3》翻譯有誤惹韓國(guó)觀眾不滿影迷于青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)?/h1>2018年4月27日訊,《復(fù)仇者聯(lián)盟3》翻譯錯(cuò)誤惹韓國(guó)觀眾不滿,影迷在青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)?。漫威電影《?fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國(guó)熱映之際,影片中的幾處翻譯錯(cuò)誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)福?/div>2018年4月27日訊,《復(fù)仇者聯(lián)盟3》翻譯錯(cuò)誤惹韓國(guó)觀眾不滿,影迷在青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)浮?/p>
漫威電影《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國(guó)熱映之際,影片中的幾處翻譯錯(cuò)誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)福笙铝罱惯@名翻譯今后再翻譯任何影片。 《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國(guó)上映僅兩天就創(chuàng)下了多項(xiàng)新紀(jì)錄,不過(guò)影片上映后就有觀眾指出影片中幾處關(guān)鍵臺(tái)詞被翻譯成完全不同的意思,影響了觀眾對(duì)劇情的理解。不久后還有人在網(wǎng)上列舉了這名翻譯在過(guò)去幾部漫威電影中的翻譯失誤,隨著爭(zhēng)議擴(kuò)大,還有人在青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)?,要求政府禁止這名翻譯今后翻譯任何影片。 對(duì)于圍繞《復(fù)仇者聯(lián)盟3》翻譯的爭(zhēng)議,該片的發(fā)行方表示,目前沒(méi)有修改翻譯的計(jì)劃。
2018年4月27日訊,《復(fù)仇者聯(lián)盟3》翻譯錯(cuò)誤惹韓國(guó)觀眾不滿,影迷在青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)浮?/p>
漫威電影《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國(guó)熱映之際,影片中的幾處翻譯錯(cuò)誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)福笙铝罱惯@名翻譯今后再翻譯任何影片。 《復(fù)仇者聯(lián)盟3》在韓國(guó)上映僅兩天就創(chuàng)下了多項(xiàng)新紀(jì)錄,不過(guò)影片上映后就有觀眾指出影片中幾處關(guān)鍵臺(tái)詞被翻譯成完全不同的意思,影響了觀眾對(duì)劇情的理解。不久后還有人在網(wǎng)上列舉了這名翻譯在過(guò)去幾部漫威電影中的翻譯失誤,隨著爭(zhēng)議擴(kuò)大,還有人在青瓦臺(tái)網(wǎng)站發(fā)起請(qǐng)?jiān)?,要求政府禁止這名翻譯今后翻譯任何影片。 對(duì)于圍繞《復(fù)仇者聯(lián)盟3》翻譯的爭(zhēng)議,該片的發(fā)行方表示,目前沒(méi)有修改翻譯的計(jì)劃。
相關(guān)資訊
評(píng)論
- 評(píng)論加載中...